منتدى بشير التعليمي
مرحباً بكم هذة الرسالة تخبرك بانك غير مسجل في المنتدى الرجاء التسجيل
وشكراً،،،
Welcom to you this letter telling you that you are not registered in the forum please register
,thank you


يهدف للتعليم من دروس منقولة وغير منقولة . مواضيع حصرية - ردود مميزة - أعضاء مبدعين - كن ضمن النخبة . المدرب / بشير محمد كشيح
 
الرئيسيةالبوابةمكتبة الصورس .و .جبحـثالتسجيلدخول

ماشاءالله


شاطر | 
 

 بيان من المدير العام لليونسكو ترجمة

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
بنت الخليج
نجم فضي
نجم فضي


البلد : السعودية العلم : السعودية
عدد المساهمات : 60
نقاط : 7404
السٌّمعَة : 0

بطاقة الشخصية
مبدعين ومتميزين:
0/0  (0/0)

مُساهمةموضوع: بيان من المدير العام لليونسكو ترجمة   السبت 19 فبراير 2011, 5:23 am

بيان من المدير العام لليونسكو

النص العربي
English Text
بيان من المدير العام لليونسكو
Message from the Director-General of UNESCO
بمناسبة يوم حقوق الإنسان
on the occasion of Human Rights Day

(10 ديسمبر/كانون الأول 2003)


(10 December 2003)

في عالم مشوّه المعالم بفعل الفقر والتمييز والاستبعاد وتدهور البيئة وغير ذلك من العلل، يمثل هدف تأمين حقوق الإنسان للجميع غاية مشتركة يتحد من أجلها الناس من مختلف القارات والأديان والثقافات. وفي هذا الصدد، يبقى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمد قبل خمسة وخمسين عاماً، هو "المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم". فصلاحيته باقية لا تتأثر بمرور الزمن؛ كما أنه يبقى مصدراً حيوياً لإلهام كافة المناضلين من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم.


In a world disfigured by poverty, discrimination, exclusion, the deterioration of the environment and other ills, the realization of human rights for all is a common purpose which unites people from different continents, religions and cultures. In this regard, the Universal Declaration of Human Rights, adopted fifty-five years ago, continues to be “a common standard of achievement for all peoples and all nations”. Its relevance is undimmed by the pnoage of time it remains a vital source of inspiration to all those striving for a better future for themselves and their children.

وقد كانت الحاجة إلى بناء عالم قائم على احترام حقوق الإنسان هاجساً عميقاً لدى سيرجيو فييرا دي ميلو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي كانت وفاته المأساوية في بغداد في أغسطس/ آب 2003 خسارة فادحة لجميع الذين يؤمنون بحقوق الإنسان ويعملون من أجلها. ولقد فقدت برحيله صديقاًً عزيزاً وزميلاً مقرباً، كرّس حياته لمبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللكفاح من أجل أن يتمتع بها الناس جميعاً.


The need to construct a world respectful of human rights was deeply felt by Sergio Vieira de Mello, the late United Nations High Commissioner for Human Rights. His tragic death in Baghdad in August 2003 was a major loss for all those who believe in and work for human rights. With his pnoing, I lost a good friend and a close colleague who dedicated his life to the principles of the Universal Declaration of Human Rights and the struggle to ensure their attainment by all.

إن يوم حقوق الإنسان ليس مناسبة لمظاهر الاحتفال والابتهاج، بل هو يوم للتقييم - يوم للتفكّر فيما تم إنجازه وما يبقى علينا أن نحققه. ولقد تم إنجاز الكثير: إذ تم الاتفاق على الصعيد الدولي على العديد من المعايير، كما تم إرساء آليات لحماية حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، وأصبح الناس بوجه عام أكثر وعياً وإلى حد كبير بحقوقهم وبالسبل التي تمكنهم من تأكيدها وحمايتها. غير أنه يبقى الكثير مما يجب إنجازه لجعل كافة حقوق الإنسان - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية - في متناول الجميع.


Human Rights Day is not an occasion for celebrations or festivities. Rather, it is a day for taking stock – for reflecting on what has been done and what remains to be achieved. A lot has been done: numerous standards have been internationally agreed upon, mechanisms for the protection of human rights have been established at international and national levels, and people are generally much more aware of their rights and of the ways in which they can noert and protect them. However, much remains to be done to make all human rights – civil, cultural, economic, political and social – affordable and attainable by all.

ولا شك أن رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان هو أمر حاسم من أجل التوصل إلى التمتع بهذه الحقوق. وهذا ما يجعل الحق في التعليم أمرا أساسياً للغاية بالنسبة لحقوق الإنسان عموماً. وهذا ما يجعل من المعرفة والوعي شرطين لا غنى عنهما لتمكين البشر. فالشخص الواعي بحقوقه هو وحده القادر على النضال بشكل أفضل من أجلها، سواء كان الأمر يتعلق بالحق في العمل، أو في الحصول على الغذاء أو المأوى أو الرعاية الطبية، أو في الاشتراك الفاعل في الحياة السياسية، أو في الاستفادة من تقدم العلوم والتكنولوجيا. والشخص المدرك لحقوقه هو وحده القادر على تسخير كافة الوسائل الكفيلة بحماية هذه الحقوق وحماية حقوق الآخرين.


Raising awareness on human rights is a key to their attainment. This is why the right to education is so fundamental for human rights in general. This is why knowledge and awareness are a condition of empowerment. Only a person who is aware that he or she has rights can better strive for those rights, whether it be the right to a job, to obtain adequate food, shelter or medical care, to participate actively in political life, or to benefit from the progress of science and technology. Only a person aware of his or her rights can fully utilize all the means to protect those rights and the rights of others.

إن اليونسكو تؤمن إيماناً راسخاً بضرورة أن يتمتع كل الأطفال - إناثاً وذكوراً - بالتعليم. كما أننا نعتقد بالفعل بضرورة أن يتاح التعليم الأساسي الجيد لكل فرد من كحق من حقوقه. وإن إعمال الحق في التعليم، إلى جانب سائر حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، هو أمر في صميم الاستراتيجية الخاصة بحقوق الإنسان والتي اعتمدتها المنظمة حديثاً. وإننا نسعى إلى ضمان أن تكون كافة أنشطة اليونسكو في مجالات التربية والعلوم والثقافة والاتصال والمعلومات مصممة من أجل تحسين الحياة اليومية للناس. وينبغي للبحوث عن العراقيل التي تعترض تطبيق حقوق الإنسان، وعن السبل الكفيلة بالتغلب على هذه العراقيل، أن تصب في تيار الحركة العالمية من أجل حقوق الإنسان. وثمة في هذه الحركة دور يتعين الاضطلاع به بالنسبة لكل حكومة وكل فرد. ولن نتمكن، إلا بالعمل المشترك وحده، من حماية حقوقنا وحقوق الذين هم في أشد الحاجة إليها.


UNESCO strongly believes that every child – girl or boy – should have access to education. Indeed, we believe that quality basic education should be available to everyone by right. The implementation of the right to education, together with other human rights and fundamental freedoms, lies at the heart of the Strategy on Human Rights just adopted by the Organization. We seek to ensure that all of UNESCO’s activities in the fields of education, the sciences, culture, communication and information are designed with a view to improving the daily life of people. Research on the obstacles to the implementation of human rights and the ways to overcome those impediments should feed into the global movement for human rights. In this movement, every government, every organization and every person has a role to play. It is only by working together that we can protect our own rights and the rights of those who need them the most.

إن عالمنا يمكن أن يكون أكثر أماناً، وعالماً أفضل لكل إنسان، إذا سادت فيه ثقافة حقوق الإنسان فعلاً. وهذا يعني أن كافة جهود الحكومات والشعوب، وما تتخذه من مبادرات وقرارات ينبغي أن تقاس على ضوء بعض المعايير الأساسية. فعلى سبيل المثال ما مدى مطابقة هذه المبادرات/القرارات للمثل العليا لحقوق الإنسان؟ وإلى أي مدى تساعد على إعمال حقوق الإنسان للجميع؟ وإلى أي مدى تحمي البشر من الآثار الضارة للاستخدام الخاطئ أو اللاأخلاقي للعلم والتكنولوجيا أو القوة؟


Our world can be a more secure and better place for everyone if a real culture of human rights prevails. This means that all activities, all actions and all decisions by governments and peoples alike should be measured by reference to certain fundamental criteria. To what extent, for example, do these decisions/actions correspond to the ideals of human rights? To what extent do they help to implement human rights for all? And to what extent do they protect human beings from the detrimental effects of the improper or unethical use of science, technology or power?

إن تهيئة عالم للبشر "... يتمتعون فيه بحرية القول والعقيدة، وبالتحرر من الخوف والفاقة..."، كما ينص على ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو هدفنا المشترك. فلنعمل معاً على تحقيق هذا الهدف.


A world in which all human beings “…shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want…”, as stipulated in the Universal Declaration of Human Rights, is our shared goal. Let us work together to achieve this goal.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
بنت لبنان
التميز العالي
التميز العالي


البلد : لبنان العلم : لبنان
عدد المساهمات : 409
نقاط : 8891
السٌّمعَة : 0
العمر : 46

بطاقة الشخصية
مبدعين ومتميزين:
50/100  (50/100)

مُساهمةموضوع: رد: بيان من المدير العام لليونسكو ترجمة   السبت 14 مايو 2011, 8:23 pm

good
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
بيان من المدير العام لليونسكو ترجمة
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى بشير التعليمي :: Basheer Mohammed Kosheih's Forums :: English Language Forum-
انتقل الى: